The conventions adopted here have been developed during the course of the construction of these pages and therefore may not be totally consistently applied. However an effort has been made to apply newly adopted conventions to the pages already written.
You will find that some works are available not only in English, but in the original language of the work, Papago (Tohono O'odham) or Navajo. To accomplish this, sets of transparent bit maps were constructed using a 14 pt. Times Normal font as the base upon which to build for those characters otherwise not available. These bitmaps will not scale with the rest of the text as you change fonts. I'm sorry, but that is the best I can do until Unicode is available.
All through the section of the text concerning travel on the Navajo reservation, I have placed the Navajo word or words for a selection (mine) of words in square brackets [] after the English words. For some of these words audio files are available for you to hear these words spoken. Some English versions of words taken from the Navajo have been further applied to geographic names and geologic formations (Chinle Formation). In these cases I have not supplied the Navajo since these are basically English terms. I have also adopted the Native American use of repetition as a method of emphasis and teaching. Not only do I feel that this is an appropriate convention in this work, but I feel that it is extremely effective in conveying the effect desired, that of actually being immersed in the culture, if not in the landscape. I hope I have done it well. I will continue to work on it.
Instead of the usual forward and back arrows, I have constructed drawings of the commonly seen petroglyph, Kokopelli. I begin with a single figure on Day 1 and an additional figure is added for each day following. Let Kokopelli lead you through this part of the southwest.